Aller + infinitiv.
Futur antérieur uttrykker en handling som vil være fullført FØR en annen framtidig handling. Det tilsvarer norsk "vil ha gjort".
Dannelse: avoir/être i futur simple + partisipp
| Med avoir | Med être |
|---|---|
| j'aurai mangé | je serai allé(e) |
| tu auras mangé | tu seras allé(e) |
| il aura mangé | il sera allé |
| nous aurons mangé | nous serons allé(e)s |
På norsk bruker vi ofte presens etter "når" i framtidssetninger. På fransk brukes futur!
| Norsk | Fransk |
|---|---|
| Når jeg er ferdig... | Quand j'aurai fini... |
| Når du kommer... | Quand tu viendras... |
| Så snart han har spist... | Dès qu'il aura mangé... |
Sett verbene i riktig framtidsform:
a) Quand tu (finir) tes devoirs, tu pourras sortir.
b) Dès que nous (arriver), nous vous appellerons.
c) Je (manger) avant que tu (arriver - futur simple).
a) Quand tu auras fini tes devoirs, tu pourras sortir.
(futur antérieur fordi handlingen må være fullført først)
b) Dès que nous serons arrivé(e)s, nous vous appellerons.
(futur antérieur med être + samsvarsbøyning)
c) J'aurai mangé avant que tu arrives.
(NB: après "avant que" brukes subjonctif, ikke futur!)
Sett verbene i futur antérieur:
Quand j' (lire) ce livre, je te le prêterai.
Dès qu'elle (partir), nous commencerons.
Lorsque vous (voir) le film, nous en discuterons.
Oversett til fransk:
Når jeg har fullført studiene, vil jeg reise.
Så snart de har ankommet, ringer vi.
Etter at du har spist, kan du gå ut.
1. Husk forskjellen fra norsk: "Når jeg er ferdig" = Quand j'aurai fini (IKKE presens!)
2. Futur antérieur brukes for den handlingen som skjer FØRST av to framtidige handlinger
3. Samme regler for avoir/être som i passé composé og plus-que-parfait